2007年10月16日 星期二

I and my co-workers went to Kaohsiung on last Friday. First of all, we had on idea where to go, because we had visited it many times. Suddenly, one of them had good ideas about airport. With curiosity and excitement, we got there. There were coffee shops next to the airport and we could see the airplane clearly when it took off and landed. Without the experiences of taking airplanes, we were so surprised because that were so gloriously. It made me think about my childhood because I was borned at Kaohsiung and had lived there for ten years. I still remembered when I took classes at my elementary school, I could hear the voice of airplanes because the school was near by the airport. That was such a special memory that I wouldn't forget. Although I moved to Tainan when I was ten, I really loved Kaohsiung.

1 則留言:

匿名 提到...

The standard way of saying the first four words in your post is "My co-workers and I". That's just the way we say it in idiomatic English. Putting yourself first looks and sound a bit too egotistical. It's one of the ways in which an English speaker and writer can use polite language.

The structure "First (second, third, etc.) of all" isn't a good one for formal or even informal English. It sounds too argumentative. It always sounds to me as if the speaker or writer is going to list a bunch of reasons for punishing someone else. For example:

A: Why won't you go out with me?
B: Do you really want to know?
A: Yes, I do.
B: Okay. Here goes. First of all, you stink. Why don't you wear deodorant? Second of all, you never brush your teeth. Where they aren't black, they're yellow and green. Third of all, you smoke cigarettes, and I'm allergic to tobacco smoke. Finally, you're stupid. Are those reason good enough for you?
A: Ouch!

"one of them had good ideas about airport": This should be "one of them had some good ideas about what to do at the airport".

"we could see the airplane clearly when it took off and landed". This means that there was only one airplane that kept on taking off and landing at Kaohsiung airport. I know that this is not the case, so you aren't saying what you mean. It has to be "we could see the airplanes clearly when they took off and landed."

"Without the experiences of taking airplanes, we were so surprised because that were so gloriously." This is a strange way of saying "None of us has ever flown in an airplane, and we were impressed with how glorious they seemed." "Gloriously" is an adverb, but your sentence wants an adjective.

"I was borned at Kaohsiung and had lived there for ten years." Verb usage problems: "I was born in Kaohsiung and lived there for ten years."

Airplanes don't have "voices" that you can hear unless you're insane. The do make noise, however, so you can hear either their "noise" or their "sound" when you are near the airport.

You probably want to say "I really love Kaohsiung" instead of "loved Kaohsiung", unles, of course,k you no longer love Kaohsiung.

In general, though, your meaning is clear enough.